請(qǐng)掃碼加我微信咨詢
9月30日是國(guó)際翻譯日,全球口筆譯工作者和術(shù)語(yǔ)學(xué)家一年一度的節(jié)日。國(guó)際譯聯(lián)每年發(fā)布國(guó)際翻譯日主題及詮釋主題的文章。以下是2013年國(guó)際翻譯日主題文章。
世界的語(yǔ)言和方言紛繁多樣,給人們的日常交流設(shè)立了障礙,并影響著人們生活的方方面面。人類遷移和全球化的進(jìn)程更需要各文化間的無縫溝通。而職業(yè)口筆譯工作者、術(shù)語(yǔ)學(xué)家在其中的作用舉足輕重。有時(shí),他們的工作環(huán)境會(huì)很艱難,如波動(dòng)不安的市場(chǎng)或沖突多發(fā)的地區(qū),但他們依然堅(jiān)持不懈地為克服語(yǔ)言障礙而工作,拉近人與人的距離。
職業(yè)翻譯工作在社會(huì)的各個(gè)階層。口譯工作者有時(shí)協(xié)助政治家進(jìn)行復(fù)雜的條約和協(xié)議談判,以避免國(guó)際沖突和戰(zhàn)爭(zhēng);有時(shí)也幫助父母讓急診室的孩子獲得必要的治療。筆譯工作者以專業(yè)精神翻譯的技術(shù)手冊(cè)可保證機(jī)器設(shè)備在世界范圍內(nèi)安全使用;他們對(duì)電腦軟件的本地化翻譯使人們可以在母語(yǔ)環(huán)境下使用這些軟件;也多虧他們,我們才可以盡情閱讀世界文學(xué)名著。術(shù)語(yǔ)學(xué)家在當(dāng)今社會(huì)中的角色也日益關(guān)鍵,因?yàn)榭诠P譯工作者都需要他們的支持;他們還致力于各個(gè)領(lǐng)域的語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn)化,使各領(lǐng)域?qū)<抑g的溝通更為順暢。
每年的9月30日是一年一度的國(guó)際翻譯日(ITD),它是一次展示翻譯職業(yè)、提升人們認(rèn)識(shí)其重要性的絕佳機(jī)會(huì)。國(guó)際翻譯家聯(lián)盟(FIT)呼吁大家圍繞本年度的主題——跨越語(yǔ)言障礙 回歸同一世界——用自己的方式慶祝這一節(jié)日。