石家莊朗文翻譯公司告訴您:
專業(yè)翻譯人員如何提高自己的“寫作”水平
翻譯工作中我們會接觸各種各樣的翻譯件,由于原文涉及的領域不同,譯文的風格和用詞特點也有所不同。重要的是要根據翻譯文件的類型匹配與其一致的翻譯風格,當然針對專業(yè)性強的翻譯件,比如:法律翻譯、醫(yī)學翻譯等領域,更主要的是掌握該行業(yè)的專業(yè)詞匯,熟識該行業(yè)相關知識。但是無論翻譯何種類型的文件,均有一個共同點,譯文一定要符合英語習慣,地道,這句話說起來簡單,但卻是翻譯的根本所在,而這主要體現在英語的“寫”上。我們都知道英語聽、說、讀、寫、四者相輔相成,又逐層提高,翻譯不僅是簡單的語言轉化過程,更是一種創(chuàng)作型的寫作過程,因此提高自身“寫”的能力尤為重要!皩憽焙芸疾煺Z言的基本功,扎實的基本功往往和扎實的語法相關聯,但卻是大多數英語學習者比較薄弱的部分,那如何提高自身的寫作文筆,從而在以后的翻譯中翻出地道的英語呢?以下將結合自身經驗提供幾個方法,希望對各位專業(yè)翻譯人員有所裨益。
閱讀
How to travel in time: read.大量閱讀是一個量變引起質變的過程,大量的閱讀會帶來詞匯的提升、通過閱讀積累的詞匯理解的最深刻,記憶效果也最好,最容易轉化為積極詞匯從而應用到寫作中去。If you don’t have time to read, you don’t have time or the tools to write. Simple as that。
可采取精讀與泛讀相結合的方式。泛讀的同時要強化語法 語法到底有多重要,若語法不夠好,寫作水平也高不到哪去,具體表現為通篇語病,只會用簡單句型,不會寫漂亮的長短句,不會用高級語法比如獨立主格或是虛擬語氣等。句式的多樣性和表達的靈活性受到很大影響。因此很有必要強化語法;舅悸肪褪窍韧ㄗx一兩本語法書,建立起基本的語法框架,通過大量的閱讀和聽力練習不斷鞏固完善語法。推薦兩本比較好用的語法書:賴世雄語法、劍橋的語法在用系列。
模仿
挑選一份上乘的英語原版文摘、雜志或者是報紙,學習它的表達方法,建立起英語的思維方式,從而寫出地道的英語文章。推薦經濟學人(The Economist)。一篇漂亮的文章至少要做到以下幾點:句式豐富多變,長短句靈活應用,用詞準確出彩,論證有力,邏輯嚴謹。而經濟學人便是非常好的閱讀和模仿素材。該雜志的專業(yè)性很強,詞匯量大,多為實時性的新聞,針砭時弊,文辭犀利,而且與其他的雜志不同,該雜志在報道某件事件的同時,會對此提出解決方案。我們可以從中學習它對新聞事件的分析思路,關注從新聞推斷事物的邏輯過程,從而提高在寫作時發(fā)散論點的能力以及論證的力度,由于難度較大,可以使用英英詞典和搭配詞典輔助練習。
寫作練習
紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行。因此,大量的寫作練習是提高文筆的必經之路,而且寫作練習對于英語能力的提高特別是高階學習者而言有重要意義。
建議用雅思或者托福的話題來聯習。特別是雅思話題,比較社會化,會涉及到跟生活息息相關的主題,
網站推薦 Multi-lingual language learning and language exchange
結語:任何功夫的練成都非一朝一夕,只要我們堅持寫下去,寫一篇改一篇,寫作的水平肯定會不斷提升的,從而不斷提高譯文質量。
來源:朗文翻譯 葉靜
2016.04.15